SOCIETY    TRADITIONS    ECONOMY    CHURCHES    COOKING DS STYLE!

A Remembrance of the Past; Building for the Future." ~ Eve Eckert Koehler



Remembering Our Danube Swabian Ancestors
     

BANAT FOLKLORE
Index  | Fairy Tales | Legends | Comical Tales

Fairy Tales
Stories from "Banater Volksgut"
1st Vol.: Märchen, Sagen und Schwänke
(Fairy tales, Legends and Anecdotes)
by Walter Konschitzky & Hugo Hausl
Publisher: Kriterion Verlag Bukarest 1979

Translated by Nick Tullius. Edited by Rose Vetter.
Published at DVHH 23 Oct 2014 by Jody McKim Pharr

Once upon a time . . .
(Margarete Eipert, Orzidorf – p.22) 

The Black Pepi
(Anna Mokka, retold by Hans Mokka, Temeswar – p.27) 

The White Horse, the Fox and the Wolf
(Peter Altmayer, Lenauheim, recorded by Horst Geyer – p.48) 

The Blind Princess
(Johann Hellmann, Alexanderhausen, recorded by Ferdinand Heim – p.68)

Three puzzles
(Barbara Răutu, Deutsch-Stamora – p.82)

 

Fairy Tales

 Märchen

§
 

Once upon a time…

(Margarete Eipert, Orzidorf – p.22) 

When the kids bothered their elders: ”Tell me a story”, and the elders wanted to be left alone, they told them:

     There once was a man and a woman & a little boy,

     they were walking towards Saint Jacobs,

     and when they reached Saint Jacobs,

     there were still:

     a man and a woman and a little boy.

     Should I continue with it?

If they heard “Yes”, then they started again: “There once was a man and a woman…” until the little ones got fed up hearing the same thing.



 

 

Es war mol...

(Margarete Eipert, Orzidorf – p.22)

Wann die Kiner als die alte Leit gfuchst han: „Verzähl mer e Rätsl“, un die han se wille los han, han se no gsaat:

     Es war mol e Mann un e Weib un e kleener Bu,

     die gingen nach Sankt Jakob zu,

     und als sie in Sankt Jakob waren,

     no war’s noch immer:

     e Mann un e Weib un e kleener Bu.

     Soll ich’s weiter verzähle?

Wann „Jo“, no han se wieder angfang: „Es war mol e Mann, e Weib...“ bis die Kleene satt ware immer desselwi here.

§

The Black Pepi 

(Anna Mokka, retold by Hans Mokka, Temeswar – p.27)

Every Sunday my father used to tell stories in bed, and now I too will tell you stories.

Wait a little, today you will hear something about a little flea, that was called the Black Pepi and played the violin so beautifully, that the people of Roses Street cried their eyes out! So, it happened once, when no electric streetcar ran to Rose Street and no streetlights existed and people lit their rooms with candles or oil lamps, it was then that a useless little black flea turned up and entertained the people so beautifully and free of charge, that they said God must have thought about them, because all of them had so much worry and suffering. And look here, what a little flea can do, one shouldn’t believe it!

Wait a little, there was a big wedding on Roses Street, and a beautiful bride was crying, because she did not want to be a wagon driver’s wife, she wanted to marry the carriage driver. The little flea, Black Pepi, knew that and started to pinch the wagon driver whenever he tried to kiss the bride. The wagon driver jumped up and cried “Ouch!”  And that happened many times, until the wagon driver left the wedding and abandoned the bride.

Another time there was a day labourer, who was drunk every day and could barely stand up on his legs. His children led him from the tavern, and that was a sad sight. Little Black Pepi got busy and pinched him in the nose with every gulp of schnapps, so that the day labourer shouted “Ouch!”, and little Black Pepi did that a hundred times, until the day labourer gave up drinking.

Wait a little, another time of great woe was because a woman was so lazy, that she preferred to sleep instead of working. She was always lying in bed and did not cook anything for her husband. Well, that was a great nuisance for the whole family, and nobody knew how to cure the woman’s laziness. Little Black Pepi could not watch the many tears and started to pinch the soles of the woman’s feet until she cried “Ouch!” and behold, she became diligent and started cooking, washing, ironing and cleaning the house. But nobody knew how this happened.

Once a little girl was sick and nobody knew what her sickness was, and nobody asked what hurt her. The little girl was spending her time in bed and kept shrinking like snow in the sun. The doctor came and went, but nothing helped, no powdered and no liquid medicine. What should be done? “We must help her or she will die!” said her parents.

Wait a little, Little Black Pepi was once again in Temeswar and wanted to go and see what they were all doing on Roses Street. There he heard about the young girl and went there, fast like a race horse. Nobody saw him, and nobody heard him or thought of him even in his or her sleep. He looked at her thoroughly and saw that she was lacking nothing but a little joy in her life and a little laughter. “That she shall have!” he told himself und went for his violin, which could bring even a dead child back to life. Well, he played to the girl so beautifully, that she got out of her bed and danced and jumped around the table, and you see, soon she was healthy and went to play like all children. Black Pepi took his violin and walked away, without a greeting and without saying a word.

He travelled much around the world before he returned to Roses Street. The wagon driver had died, but the carriage driver and his wife Lisa were alive. She already had white hair and wrinkles in the face, she had gained some weight, but was still beautiful and little Pepi got to like her and played his violin for her every evening, without her seeing him. She thought it was a cricket. But one time she saw him. He was sitting on her nightgown. She grabbed the little flea and put it in the water basin. Then she heard a tiny little voice: “Ah, don’t leave me in the water, I am the flea who pinched the wagon driver until he left the wedding and you could marry the carriage driver! Did you forget it?" Lisa was surprised and took the little flea, who looked like a dot, out of the water. “Thank you, dear Lisa, you shall not forget it!” And away he jumped, and goodbye for ever!

And look here, you wouldn’t believe it, years later the flea was back again, to see what Lisa was doing. The others were all dead, only Lisa was still here, with white hair and a walking stick in her hand. “Good day, Lisa” says the flea. “Where are you coming from?” “Ah, from the far-away world, where there is so much misery and distress and little joy.” “What do you want here? My husband rests in the cemetery, my children went to war and my grandchildren go to school.” When Little Black Pepi heard that, he went to the place of war and found Lisa’s children. He pinched them long enough, until they were sent home as unfit, and he pinched other soldiers, so that the war was soon finished and all went home.

Lisa waited for Pepi to show up again, but he never returned, and nobody knows where he remained. That is the story of the Black Pepi. And now get up or we will stay in bed until noon!


 

 

  Der Schwarze Pepi 

(Nach Anna Mokka wiedererzählt von Hans Mokka, Temeswar – p.27) 

Mein Vater hat jedn Sonntag im Bett erzählt, und ich erzähle jetz aach Eich.

Potschkaj, ["wart ein bisschen"], heit sollst etwas hern iba aan klaanan Floh, der Schwarze Pepi hat ghaaßn und so scheen hat Geign spieln kenna, daß die Leit in der Rosngassn Rotz un Wassa habn gwaant! Also, es war aamol, wie noch ka Elektrische is bis zu da Rosngassn gfahrn und auf da Gassn aach ka Lichta habn brennt und die Leit im Zimma noch aan Kerzn oda aan Eelfunsl habn brenna ghabt, also damals war’s, daß aan nixnutziga klaana schwarza Floh is aufgetaucht und hat die Leit so scheen ohne Geld untahaltn, daß sie gsagt habn, da liebe Gott muß an sie gedenkt habn, weil sie ja alle viel Sorgn und Leid habn ghabt. Und schau her, was so a klaana Floh alles machn kann, man soll’s gar nit glaubn!

Potschkaj, es war aan große Hochzeit in a Rosngassn, und aan scheene Braut hat imma gwaant, denn sie hat nit wolln das Weib von aan Fuhrmann sein, sie hat den Fiakara heiratn woon. Das hat da klaane Floh, da Schwarze Pepi, gwußt, un hat den Fuhrmann zu zwickn angfanga, wenn er der Braut aan Bußl hat wolln gebn. Da is da Fuhrmann aans gsprunga un hat „Jau!“ gschrien. Un des is efta passiert, bis da Fuhrmann die Hochzeit hat stehnlaßn und die Braut sitzn.

Aan andersmol war a Taglehna, der war jedn Tag voll un hat kaum auf die Fieß stehn kenna. Seine Kinda habn ihm ausm Wirthaus gfiert, und des war sehr traurig zu sehgn. Da hat da klaane Pepi zu tun kriegt und hat bei jedn Schluck Schnaps den Taglehner in der Nasn gezwickt, daß der aach „Jau!“ hat gschrien , un des hat der klaane Schwarze Pepi hundatmal gmacht, bis da Taglehner das Saufn aufgebn hat.

Potschkaj, aan andersmal war wieda das Malheer groß, weil aan Weib so faul war, daß sie lieba gschlafn hat als garbeit. Imma war sie im Bett glegn und hat ihrm Mann nix gekocht. Also, des war aan große Plag fir die ganze Familie, und kaana hat gwußt, wie sie dem Weib die Faulheit abgwehna solln. Der klaane Schwarze Pepi hat die viele Träna nimma sehgn kennan und hat angfanga das Weib an die Fußsohln zu zwickn, bis sie „Jau!“ hat gschrien, und schaut’s her, sie is fleißig wordn und hat gekocht, gwaschn, gebiegelt und die Wohnung sauba gmacht. Aba kaana hat gwußt, wie das zuganga is.

Aamol war aan klaanas Mädl krank, und kaana hat gwußt, was ihr fehlt, und kaana hat gfragt was ihr weh tut. Das klaane Mädl war glegn und glegn und is jedn Tag weniga wordn wie da Schnee in da Sonna. Da Dokta is komm und ganga, aba nix hat gholfn, ka Pulva und kaan Saftl. Was soll ma da machn? „Da muß man helfn, oda sie geht zugrund!“ habn ihre Eltern gsagt.

Potschkaj, der klaane Schwarze Pepi war grad wieda in Temeswar und hat schaun gehn wolln, was noch alle in da Rosngassn machn tun. Da hert er von dem klaanan Mädl und is schnell hinganga wie aan Reitpferd. Kaana hat ihm gsehgn, und kaana hat ihm ghert und nur im Traum an ihm gedacht. Alles, er hat sich alles gut angschaut und gsehgn, dem klaanan Mädl fehlt nix anderes als aan bißl Freid im Leib und aan bißl Lachn. „Das soll sie habn!“, so hat er scheen mit sich selbst gred und is um seine Geign ganga, die sogar aan totes Kind ins Lebn zuruckgrufn hat. Aso er geht und spielt dem Mädl und spielt so scheen, daß es ausm Bett steigt und um am Tisch tanzt und hupst, und sehgn’S, bald war sie wieda gsund und is spieln ganga wie alle Kinda. Der Schwarze Pepi aba hat sei Geign gnomma und is weitaganga. Ohne zu grießn oda aan Wort zu sagn.

Er is viel in da Welt herumkomma, bis er wieda in die Rosngassn is komma. Da hat aba der Fuhrmann nimehr glebt, nur der Fiakara und sein Weib, die Lisa. Aba aach die hat schon weiße Haar ghabt und Runzl im Gsicht, etwas dicka is sie wordn, aba scheen war sie noch imma, und der klaane Pepi hat sie gern kriegt und hat ihr Geign gspielt jedn Abend, ohne daß sie ihm gsehgn hat. Sie hat glaubt, aan Grilln is es. Aba aamol hat sie ihm doch gsehgn. Er war auf ihrem Nachthemd gsitzt. Da hat sie den Floh gnomma und gleich in die Lavor mit Wassa gebn. Da hert sie aan dinne Stimm: „Ach, lass mich doch nicht im Wasser, ich bin der Floh, der den Fuhrmann solang gezwickt hat, bis er durchgegangen ist von der Hochzeit und du den Fiakara heiraten hast können! Hast du es vergessen?“ Da hat aba die Lisa gschaut und den klaanen schwarzen Floh, der wie aan Punkt ausgschaut hat, ausm Wassa gnomma. „Danke dir, liebe gute Lisa, du sollst es nicht bereuen!“ Und fort is er ghupst und adje auf Nimmasehn!

Und schaut’S, man soll es gar nit glauben, nach Jahrn is da Floh wieda da gwesn und hat gschaut, was die Lisa macht. Die andern warn schon alle tot, nur die Lisa war noch da mit weißm Haar und aan Stock in da Hand. „Guten Tag, Lisa!“ so grießt da Floh. „Von wo kommst du?“  „Ach, von der weiten Welt, wo es soviel Elend und Not gibt und wenig Freude.“  „Was willst du hier? Mein Mann liegt aufm Friedhof, meine Kinder sind im Krieg und mein Enkel geht in die Schule.“ Wie des der klaane Schwarze Pepi hert, hat er sich zammgepackt und ist gleich in Krieg zu die Kinda von der Lisa. Er hat sie solang gezwickt, bis sie rausgschickt sein wordn als untauglich, und auch andre Soldaten hat er gezwickt, so war der Krieg bald aus, und alle sein zausganga.

Die Lisa hat dann gwart, daß da Pepi wieda erscheint, aba er is nie wiederkomma, und niemand waaß, wo er gebliebn ist. Des is die Geschicht vom Schwarzen Pepi. Und jetzt auf, sonst bleibn wir bis Mittag im Bett liegn!
 

§

The White Horse, the Fox and the Wolf 

(Peter Altmayer, Lenauheim, recorded by Horst Geyer – p.48) 

There was once a miller who had a white horse. For many years the white horse pulled the horse-mill. Suddenly he was too old and could no longer pull the mill. His owner wanted to sell it to the gypsies for its skin. The white horse heard about it and now walked sadly through the yard, thinking. Suddenly he said to his owner that he had heard about his owner’s intention to sell him. He asked to be freed to go into the forest, where he would look to do something good for his owner. The owner agreed and let the white horse go into the forest.

When it reached the forest, it was tired and lay down. Suddenly the wolf and the fox came. The wolf went straight to the white horse and sniffed him. The white horse did not move and held his breath. The wolf now really believed that the white horse was dead and said to the fox: “You, fox, help me to move the white horse, because I and my young ones are very hungry. If you don’t help me, I will eat you up.”

Then the fox said: “You know, wolf, that you are stronger than me, go tie your tail to the white horse’s tail, and when I say ‘Ho ruck’ you pull and I push. In this way we will get the white horse to your young.” The wolf agreed and did what he was asked to do.

When the fox yelled “Ho ruck” the white horse jumped up and started running, and it ran all the way to its owner. When they arrived there, the wolf was dead. The white horse said to his owner: “Look sir, I brought you another skin, sell it and buy yourself a young white horse.”

And that is what the owner did. For the wolf skin he bought himself a young white horse, and the young horse and the old horse pulled the mill together, until the young horse had a young one. And then the old white horse received its well-deserved pension.


  De Schimmel, de Fuchs un de Wolf 

(Peter Altmayer, Lenauheim, aufgezeichnet von Horst Geyer – p.48) 

Es wor mol e Miller gewen, der hat e Schimmel ghat. Der Schimmel hat johrelang die Miehl gezoo. Ufmol war er schon alt gewen un hat die Miehl nimmi gepackt. Sei Herr hat ne welle wegen de Haut de Zigeinre verkaafe. De Schimmel hat des ghert un is jetz immer so traurich im Hof rumgang un hat gsimleert. Ufmol hat er zu sem Herr gsaat, er hat ghert, daß er ne verkaafe well, er soll ne doch frei in de Wald gehn losse, er werd dort schon schaue, daß er for ihn dort was Gudes macht. De Herr wor inverstan un hat de Schimmel in de Wald gehn geloß.

Wie er in de Wald komm is, war er mied gewen un hat sich hingeleet. Ufmol is de Wolf un de Fuchs  komm. De Wolf geht glei an de Schimmel un fangt an zu rieche. De Schimmel awer riehrt sich net un macht ke Schnaufer. De Wolf hat jetz wirklich gement, de Schimmel war gfreckt, un saat iwer de Fuchs: „Du Fuchs, helf mir jetz mol, daß mir de Schimmel do wegschaffe, denn ich un mei Jungi han aarich große Hunger. Wann du net helfscht, freß ich dich uf.“

Do saat de Fuchs: „Weescht Wolf, du bischt jo stärker wie ich, geh bin dei Schwanz am Schimmel seine, un wenn ich saan ‚Ho ruck‘ dann ziehscht du un ich wer dricke. So schaffe mir dann de Schimmel bis zu deine Junge.“ De Wolf war inverstan un hat’s aach gemach.

Wie de Fuchs ruft „Ho ruck“ , sprengt de Schimmel uf un fangt an zu laafe un laaft bis zu seim Herr. Bis se dort ankomm sen, war de Wolf hin. De Schimmel saat zu seim Herr: „Schau Herr, ich han dir do e anri Haut gebrong, verkaaf die un kaaf dir e junge Schimmel.“

So hat de Herr des aach gemach. Er hat sich um die Wolfshaut e junge Schimmel kaaft, un de jung un alt han mitnaner no die Miel gezoo, bis de jung Schimmel e Junges kriet hat. Un no hat de alt Schimmel es Gnadebrot kriet.
 

§

The Blind Princess 

(Johann Hellmann, Alexanderhausen, recorded by Ferdinand Heim – p.68) 

There was once a king who had a daughter so beautiful that all the people admired her. Despite her exceptional beauty, no prince - from any country - wanted to take her as his wife, because she was blind since childhood. People were saying that the king's daughter was cursed by the evil witch who lived in the country, because seventeen years ago, the king had condemned the daughter of this dreaded witch to be burned at the stake. The king's daughter was three years old at the time and went blind right after the death of the young witch. At the same time, the oldest and most loyal servant of the king disappeared without a trace. No one knew the cause of his disappearance. The king was very sad, because his daughter, who was now twenty years old, could not be cured by any doctor in the country. Because the doctors just pestered his daughter, but could not give her back her sight, the king got angry and did not allow any doctor in his castle. When he saw that his daughter wept all day over her misfortune, he made an appeal to all physicians from all countries and promised that whoever could make his daughter see again, would get half of his kingdom and the daughter as his wife. Whoever would try to cure her but was unsuccessful, would be hung from the gallows.

The most famous doctors in the world came and tried their luck. But not one succeeded to restore the king's daughter's sight. All who tried it went to the gallows, as agreed in advance. When the other doctors saw that so many perished, they lost the desire to try it. The king's daughter, who was hoping to be happy, cried again, because now no doctor entered the royal palace. To help the king's daughter just a little to forget her misfortune, the king took her out for a ride in his coach. When they came to the meadow where the swineherd of the castle took care of the pigs, they stopped. The king's daughter stepped down from the carriage and was interested immediately in the pigs, because she had never seen any in her life. She touched them with great joy and asked her father whether the pigs also have eyes. The king replied sadly "Yes, they also have eyes, but they are different from ours."

Now the princess wanted also to meet the swineherd. He was a wonderful boy, had blue eyes, blond hair and was the same age as her. She touched his cheeks with her soft, white hands, stroked his blond forelock and said: "Now I know what you look like, I can clearly imagine; not a king's son, but from all who visited me and whom I touched, none was as beautiful as you!" and she laughed. The king was glad to see his daughter laugh again, and joyfully gave a gold coin to the young swineherd. "Father", the king's daughter said, "If you would dress up our swineherd in royal clothing, he would be the most beautiful prince!" The king did not like to hear that, but in order not to take away the joy of his daughter, he said only: "Yes, my child, you're right, he's not ugly..." When they said their goodbye, the king's daughter promised that she would return soon, because she felt very good here among the pigs.

When the carriage with the strange guests drove off, the swineherd sat down on a large stone that stood at the edge of a stream, and thought of the beautiful and good-hearted princess who was so kind to him. It was already getting dark and he still sat on this stone and could not get the thoughts of the beautiful king's daughter out of his head.  Only when the moon rose, he jumped from the stone, raised both arms in the air and said loudly: "Oh, why am I not a king's son? I would take this lovely princess as my wife, even if she was blind!" "If you redeem me, I’ll tell you how you can get the king's daughter as your wife!" said a voice that sounded as if it came from far away. The amazed swineherd looked to all sides, but could see no one. "Who are you and where are you talking from?" asked the swineherd. "I am the servant of the king who disappeared seventeen years ago, and I'm talking from inside this stone."  "How did you get into the stone?"  "I was cursed by the evil witch, because I did not do as she wished. Because the king had the witch's daughter burned, she wanted to take revenge and asked me to bring the daughter of the king, who was three years old, to the forest, because she wanted to make her a witch. Because I could not bring myself to fulfill her wish, she cursed us both. I had to go into the stone, and the king's daughter became blind. "I'll get a large hammer from the blacksmith and try to crush the stone.”  “Oh no! The greatest misfortune could happen to you" he said excitedly, and added: "You can't do it alone, only with the help of the king's daughter can I be freed. I found out about that one night when the old witch was sitting on this stone and giggled: ‘So, now I've shown the King what I can do… All the doctors come to see his daughter, but nobody can cure her, hee, hee, hee! If someone just knew how easy it is to make her see again!' 'Eyes to kiss!' said the parrot that sat on the shoulder of the witch. ' Shush! Don’t babble ', said the bad witch and continued: ‘Nobody can liberate the villain in this block of stone except for the king's daughter. She would have to see first, but she will never see! Hee, hee, hee! She would only have to see the mirror image of the stone in the water in the light of the moon, and the stone would open right away!' As she walked away, she said: ' Nobody in the world knows how to take away my power! Hee, hee, hee!' 'Whip her feet!' said the parrot. ' Shush, fool!' said the evil witch again and walked away. I think you must beat the witch over the legs with the whip ", the servant in the stones said, "so she can never curse us again after we are released. But first you must go to the king's daughter, kiss her on both eyes, and when she can see again, come back with her to the water when the moon is shining and let her look at the mirror image of the stone. And don't forget to bring the whip!"

The swineherd stood there speechless and couldn't believe his ears. He immediately drove the pigs into the stable and rushed to the royal castle. When the king saw him, he asked about his coming. "I want to make the princess see again!" "You?" said the king, and began to laugh. "Yes, I", said the swineherd, "and I'm also sure that I will succeed!"  "Don't talk nonsense! There were famous doctors here and could do nothing, but you... Do you want to be hung too? What do I do then without a swineherd? "Excellency, let me in please! You will see that I will cure her!" He begged long enough until the king gave in and said: "Well, if you want to die, then come on!" and led him to the princess. When they came to the door of the chamber, the swineherd said: "But if I can make her see again, I get her for my wife..."  Yes, yes," the king replied and laughed.  "And you will even get half of the kingdom," he added. "Good," said the swineherd, "but I need to be alone. Otherwise I can not heal her."

When the swineherd stepped into the chamber, he saw the princess lying in bed. Quietly he approached her bed and kissed her on both eyes, which she kept closed. Immediately, she opened her eyes and looked transfixed at the swineherd, who stood in front of her like a statue. Then she jumped up, wrapped her arms around the swineherd and called out loudly: "I can see, I can see!"

The king, who stood outside by the door, heard it and ran into the chamber like a wild man. And it was true, his daughter could see. There was great happiness. The king immediately ordered royal clothes to be brought for the swineherd, and during the same night they drove the carriage to the haunted stone and freed the old servant. The witch had gotten wind of what was happening and showed up in a hurry, but the swineherd, dressed like a prince, who had the whip with him, hit her over the legs. She ran away immediately, because she had lost her power forever.

The swineherd and the king's daughter celebrated a big wedding, and lived happily together until their end!


  Die blinde Prinzessin

(Johann Hellmann, Alexanderhausen, aufgezeichnet von Ferdinand Heim – p.68)

Es war einmal ein König, der hatte eine Tochter, die war so schön, daß alle Leute sie bewunderten. Trotz ihrer außergewöhnlichen Schönheit wollte sie kein Prinz – aus keinem Lande – zur Frau nehmen, denn sie war schon seit ihrer Kindheit blind. Die Leute erzählten, die Königstochter sei bestimmt von der bösen Hexe, die im Lande hauste, verwunschen, denn der König hatte vor siebzehn Jahren die Tochter dieser gefürchteten Hexe auf dem Scheiterhaufen verbrennen lassen. Die Königstochter war damals drei Jahre alt und erblindete sofort nach dem Tod der jungen Hexe. Im selben Moment verschwand spurlos auch der älteste und getreueste Diener des Königs. Niemand kannte jedoch den Grund dieses Verschwindens. Der König war sehr traurig, da seine Tochter, die jetzt schon zwanzig Jahre alt war, von keinem Arzt im ganzen Lande geheilt werden konnte. Da die Ärzte seine Tochter nur plagten, aber ihr das Augenlicht nicht zurückgeben konnten, wurde der König böse und ließ keinen Arzt mehr ins Schloß. Als er aber sah, daß seine Tochter den ganzen Tag ihr Unglück beweinte, machte er einen Appel an alle Ärzte aus allen Ländern und versprach, daß derjenige, der seine Tochter sehend mache, das halbe Königreich und die Tochter zur Frau bekäme. Wer aber sie zu heilen versuchte und keinen Erfolg habe, würde am Galgen aufgehängt.

Die berühmtesten Ärzte der Welt kamen herbei und versuchten ihr Glück. Aber nicht einem gelang es, die Königstochter wieder sehend zu machen. Alle die es versuchten, wurden – wie abgemacht - am Galgen aufgehängt. Als die anderen Ärzte sahen, daß so viele ihr Leben lassen mußten, verging ihnen die Lust, es auch zu versuchen. Die Königstochter, die gehofft hatte glücklich zu werden, weinte nun wieder, denn kein Arzt betrat nunmehr das Königsschloß. Damit die Königstochter ihr Unglück ein wenig vergesse, führte sie der König mit seiner Kutsche spazieren. Als sie an die Waldwiese kamen, wo der Schweinehirt des Schlosses die Schweine hütete, machten sie halt. Die Königstochter stieg auch aus der Kutsche und interessierte sich sogleich nach den Schweinen, denn sie hatte noch nie in ihrem Leben eins gesehen. Sie betastete sie mit großer Freude und fragte ihren Vater ob die Schweine auch Augen haben. „Ja, sie haben auch Augen“, antwortete der König ganz traurig, „aber sie sind anders als unsere.“

Nun wollte die Prinzessin auch den Schweinehirt kennen lernen. Er war ein prächtiger Junge, hatte blaue Augen, blondes Haar und war so alt wie sie. Sie betastete mit ihren zarten, weißen Händen seine Wangen, streichelte seinen blonden Schopf und sagte: „Jetzt weiß ich wie du aussiehst, ich kann mir genau vorstellen, nicht ein Königssohn – von allen, die bei mir waren und ich betastete, war keiner so schön wie du!“ und lachte. Der König war froh, daß er seine Tochter wieder lachen sah, und gab dem jungen Schweinehirt aus Freude eine Goldmünze. „Vater“, sagte die Königstochter, „wenn du unseren Schweinehirt mit königlicher Kleidung anziehen würdest, würde er der schönste Prinz sein!“ Der König wollte von dem nichts wissen und sagte bloß, damit er seiner Tochter die Freude nicht nehme: „Ja, mein Kind, du hast recht, er ist ja nicht häßlich...“. Beim Verabschieden versprach die Königstochter, daß sie bald wieder käme, denn sie fühle sich hier zwischen den Schweinen sehr gut.

Als nun die Kutsche mit den seltsamen Gästen davongefahren war, setzte sich der Schweinehirt auf einen großen Stein, der am Rande eines Baches stand, und dachte an die schöne und gutherzige Königstochter, die so freundlich zu ihm war. Es wurde schon dunkel und noch immer saß er auf diesem Stein und konnte die Gedanken von der schönen Königstochter nicht wegbringen.  Erst als der Mond aufging, sprang er vom Stein, hob beide Arme in die Höhe und sagte laut: „Oh, warum bin ich kein Königssohn?! Ich würde diese schöne Prinzessin bestimmt zur Frau nehmen, wenn sie auch blind ist!“ „Wenn du mich erlöst, sage ich dir, wie du die Königstochter zur Frau bekommen kannst!“ sagte eine Stimme, die sich so anhörte, als ob sie von weit käme. Der Schweinehirt schaute erstaunt nach allen Seiten, konnte aber niemanden erblicken. „Wer bist du und von wo sprichst du?“ fragte der Schweinehirt. „Ich bin der Diener des Königs, der vor siebzehn Jahren verschwunden ist, und ich spreche hier aus diesem Stein.“  „Wie kommst du in den Stein?“  „Ich bin von der bösen Hexe verwunschen, weil ich nicht nach ihrem Gefallen handelte. Weil der König die Tochter der Hexe verbrennen ließ, wollte sie sich rächen und verlangte von mir, daß ich die Tochter des Königs, die damals drei Jahre alt war, zu ihr in den Wald bringe, denn sie wollte auch aus ihr eine Hexe machen. Da ich es aber nicht übers Herz bringen konnte, ihren Wunsch zu erfüllen, verwünschte sie uns beide. Ich mußte in den Stein, und die Königstochter wurde blind.“  „Ich werde von der Schmiede einen großen Hammer holen und versuchen, den Stein zu zerschlagen.“  „Oh, nur das nicht! Das größte Unglück könnte dir passieren“, sagte er aufgeregt und setzte hinzu: „Du allein schaffst es nicht, nur mit Hilfe der Königstochter kann ich befreit werden. Das habe ich alles erfahren, denn eines Nachts saß die alte Hexe auf diesem Stein und kicherte: ‚So, jetzt hab ich dem König gezeigt was ich kann... Umsonst kommen Ärzte zu seiner Tochter, niemand kann sie heilen, hi, hi, hi! Wenn jemand nur wüßte, wie einfach es ist, sie wieder sehend zu machen!‘ ‚Augen küssen!‘ sagte der Papagei, der auf der Schulter der Hexe saß. ‚Pst! Pappel doch nicht‘, sagte die Hexe böse und fuhr fort: ‘Den Schuft in diesem Steinblock kann auch niemand befreien, außer der Königstochter. Sie müßte aber zuerst sehen, doch sehen wird sie nie! Hi, hi, hi! Sie müßte nur bei Mondschein das Spiegelbild des Steines im Wasser sehen, und der Stein würde sich sofort öffnen!‘ Als sie dann wegging, sagte sie noch: ‚Keiner auf der Welt weiß, wie man mir die Kraft nehmen kann! Hi, hi, hi!‘ ‚Peitsche Füße haun!‘ sagte der Papagei. ‚Pst, Dummjan!‘ sagte die Hexe wieder böse und ging davon. Ich glaube man muß der Hexe mit der Peitsche über die Beine schlagen“, sagte der Diener im Steine, „damit sie uns nicht wieder verwünschen kann, wenn wir mal befreit sind. Aber zuerst geh zur Königstochter, küsse sie auf beide Augen, und wenn sie wieder sieht, komme mit ihr bei Mondschein hier ans Wasser und laß sie das Spiegelbild des Steines betrachten. Vergiß aber nicht, die Peitsche mitzubringen!“

Der Schweinehirt stand sprachlos da und wollte seinen Ohren nicht glauben. Er trieb sogleich die Schweine in den Stall und eilte zum Königsschloß. Als der König ihn sah, fragte er nach seinem Kommen. „Ich will die Prinzessin wieder sehend machen!“ „Du?“ sagte der König und begann zu lachen. „Ja, ich“, sagte der Schweinehirt, „und ich bin auch sicher, daß es mir gelingen wird!“  „Rede keine Dummheiten! Hier waren berühmte Ärzte und konnten nichts machen, aber du... Willst du auch aufgehängt werden? Was mache ich dann ohne Schweinehirt?“  „Exzellenz, lassen Sie mich doch bitte hinein! Sie werden sehen, daß ich sie heile!“ Er bettelte so lange, bis der König nachgab und sagte: „Na gut, wenn du sterben willst, dann komm!“ und führte ihn zur Prinzessin. Als sie an die Kammertür kamen, sagte der Schweinehirt: „Aber wenn ich mache daß sie wieder sieht, bekomme ich sie zur Frau...“Ja, ja“, gab der König zurück und lachte.  „Und sogar das halbe Königreich bekommst du“ fügte er hinzu. „Gut“, sagte der Schweinehirt, „aber ich muß alleine sein. Anders kann ich sie nicht heilen.“

Als der Schweinehirt in die Kammer trat, sah er die Prinzessin im Bett liegen. Leise trat er an ihr Bett und küßte sie auf beide Augen, die sie geschlossen hielt. Sofort schlug sie die Augen auf und schaute starr auf den Schweinehirt, der aus Spannung wie eine Statue vor ihr stand. Dann sprang sie auf, umschlang den Schweinehirt mit ihren Armen und rief laut: „Ich sehe, ich sehe!“

Der König, der draußen vor der Tür stand, hörte es und sprang wie ein Wilder in die Kammer. Und wirklich, seine Tochter sah. Das Glück war groß. Der König ließ sogleich dem Schweinehirten königliche Kleidung bringen, und in derselben Nacht fuhren sie noch mit der Kutsche zum verhexten Stein und befreiten den alten Diener. Die Hexe hatte von dem auch zu riechen bekommen und eilte herbei, aber der Schweinehirt im Prinzgewand, der die Peitsche bei sich hatte, schlug ihr eins über die Beine. Sie lief gleich davon, denn sie hatte ihre Macht für immer verloren.

Der Schweinehirt und die Königstochter feierten ein großes Hochzeitsfest und lebten glücklich miteinander bis an ihr Ende!
 

§

Three puzzles 

(Barbara Răutu, Deutsch-Stamora – p.82) 

There was once a very smart king, who was unable to enjoy himself. Hunting bored him, the many foods did likewise. His servants always came up with new games, but after a few days they no longer appealed to him, and he considered all people except himself to be stupid. He thought a lot about it, and after much thought he found something: two questions to which nobody had an answer. Whenever he had a visitor, it did not take long before the king asked: "What impossible thing would you do, if you were a dentist?" Of course, nobody had a reasonable answer. The king smiled happily and answered: "Pull the tooth of time!" The guest agreed that he was beaten. The king now asked the second question: "What impossible thing would you do if you were a diver?" Again, nobody had a brilliant answer, and the king answered again: "Dive into the sea of infinity!" Because he thought he was so clever and firmly believed that no one could surpass him in answering puzzles, he announced everywhere that he would give his daughter to anyone who would present him with a puzzle, for which he knew no answer. Many princes and nobles tried their luck, but none was clever enough to ask a question the king could not answer.

This message also reached Michael, a young blacksmith, who was poor, but also very clever. He thought about a question that even the king could not answer. When he was tired and looked around his room, the four corners of the room stood out to him, and he had an idea.

The next day, he asked his master for a day off and went to the royal castle. Here the guards would not let him, but when he claimed to know a puzzle that not even the king could answer, they took him upstairs to the king. The king wanted to have fun, so he called the whole castle as a witness: "Look here, people, this rascal claims to know more than I do! If he's really that smart, I will give him my daughter. You all have my word on this! But if he is as dumb as the others, I will not send him away, but he will be beheaded here in front of my daughter!” When he heard these words, Michael broke out in a hot and cold sweat, and he was afraid to ask his question. But when the door opened and the king's beautiful daughter entered the room, he gathered all his courage and asked: "Almighty king, what could you not do if you were sitting in a round room?"

The king did not know what to say, and so he yelled: "Out with the answer, or your head is dangling!" The boy bowed to the ground and said: "Almighty king, if you keep your promise, I will gladly give you the answer. It is: In a round room you can not spit in the corner."

The King erupted in a burst of laughter and had no choice but to keep his promise.


  Drei Rätsel 

(Barbara Răutu, Deutsch-Stamora – p.82) 

Es war einmal ein sehr gescheiter König, der hatte an nichts seine Freude. Die Jagd langweilte ihn, das viele Essen ebenfalls. Seine Dienerschaft ersann immer neue Spiele, doch schon nach einigen Tagen reizten ihn auch diese nicht mehr, und er hielt auch alle Menschen, außer sich selbst, für dumm. Er dachte viel nach, und nach vielem Denken fand er etwas: zwei Fragen, welche ihm niemand beantworten konnte. So oft jemand zu Besuch kam, dauerte es gar nicht lange, und der König begann zu fragen: „Was Unmögliches möchten sie machen, wenn Sie Zahnarzt wären?“ Natürlich wußte darauf keiner eine vernünftige Antwort. Der König schmunzelte vergnügt und antwortete selbst: „Den Zahn der Zeit ziehen!“ Da gab sich der Gast geschlagen. Der König aber stellte die zweite Frage: „Was Unmögliches möchten sie machen, wenn Sie ein Taucher wären?“ Auch darauf wußte keiner eine geistvolle Anwort, und so antwortete wieder der König: „Ins Meer der Unendlichkeit tauchen!“ Da er sich aber für gar so gescheit hielt und fest glaubte, niemand könne ihn im Rätselraten übertreffen, gab er überall bekannt, daß er demjenigen seine Tochter zur Frau gebe, der ihm ein Rätsel aufgibt, auf das er keine Antwort wisse. Es versuchten viele Prinzen und Edelleute ihr Glück, doch keiner hatte soviel Geist, daß der König keine Antwort gewußt hätte auf ihre Fragen.

Diese Nachricht kam auch zu Ohren Michaels, eines jungen Schmiedegesellen, der zwar arm, doch sehr klug war. Er sann auf eine Frage, die auch der König nicht beantworten könne. Als er sich müde im Zimmer umsah, stachen ihm die vier Ecken des Raumes ins Auge, und es kam ihm eine Idee.

Am nächsten Tag verlangte er sich von seinem Meister frei und zog zum Königsschloß. Hier wollten die Wachen ihn nicht einlassen, doch als der Junge behauptete, ein Rätsel zu wissen, das nichtmal der König beantworten könnte, führten sie ihn hinauf zum König. Dieser, um sich einen Spaß zu machen, rief das ganze Schloß als Zeugen zusammen: „Leute, seht her. Dieser Lauskerl behauptet, mehr zu wissen als ich! Wenn er wirklich so gescheit ist, gebe ich ihm meine Tochter. Mein Wort darauf! Ist er aber auch so dumm wie die anderen, so will ich ihn nicht wegschicken, sondern er wird hier vor meiner Tochter enthauptet!“  Bei diesen Worten überlief es Michael heiß und kalt, und er hatte schon Angst zu fragen. Als jedoch die Tür aufging und die schöne Königstochter eintrat, nahm er allen seinen Mut zusammen und fragte: „Allmächtiger König, was könnten sie nicht tun, wenn Sie in einem Runden Zimmer säßen?“

Der König wußte darauf nichts zu sagen, und so schrie er: „Heraus mit der Antwort, oder dein Kopf baumelt!“ Der Junge verbeugte sich bis zur Erde und sprach: „Allmächtiger König, wenn Sie Ihr Versprechen halten, so gebe ich gern die Antwort. Sie lautet: „In einem runden Zimmer können Sie nicht in die Ecke spucken.“

Da brach der König in eine Lachsalve aus, und es blieb ihm nichts anderes übrig, als sein Versprechen zu halten.
  

Heritage » Traditions » Folklore » "Banater Volksgut" » Fairy Tales

 


Last Updated: 08 Aug 2020

DVHH.org ©2003 Donauschwaben Villages Helping Hands, a Nonprofit Corporation.
Webmaster: Jody McKim Pharr
Keeping the Danube Swabian legacy alive!